oraec66-17

token oraec66-17-1 oraec66-17-2 oraec66-17-3 oraec66-17-4 oraec66-17-5 oraec66-17-6 oraec66-17-7 oraec66-17-8 oraec66-17-9 oraec66-17-10 oraec66-17-11 oraec66-17-12 oraec66-17-13
written form wn.jn =sn ḥr ẖ,t =sn m-bꜣḥ ḥm =f ḥr sn [tꜣ] [n] [nṯr-nfr]
hiero 𓃹𓈖𓇋𓈖 𓊃𓈖𓏥 𓁷𓏤 𓄡𓏏𓏥 𓊃𓈖 𓐛𓂸 𓍛𓏤𓀯 𓆑 𓁷𓏤 𓊃𓈖
line count [K.XVIII] [K.XVIII] [K.XVIII] [K.XVIII] [K.XVIII] [K.XVIII] [K.XVIII] [K.XVIII] [K.XVIII] [K.XVIII] [K.XVIII] [K.XVIII] [K.XVIII]
translation [aux.] [Suffix Pron. pl.3.c.] [lokal] Bauch [Suffix Pron. pl.3.c.] vor (lokal) Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug); [kausal] huldigen Erde; Erdreich (stofflich) für (jmd.) der vollkommene Gott (König)
lemma wn.jn =sn ḥr ẖ.t =sn m-bꜣḥ ḥm =f ḥr sn tꜣ n nṯr-nfr
AED ID 650007 10100 107520 122080 10100 64750 104690 10050 107520 136240 854573 78870 90390
part of speech particle pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition verb substantive preposition epitheton_title
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton epith_king
morphology jn-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Dann lagen sie vor seiner Majestät auf ihrem Bauch, um dem vollkommenen Gott zu huldigen.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License