token | oraec669-10-1 | oraec669-10-2 | oraec669-10-3 | oraec669-10-4 | oraec669-10-5 | oraec669-10-6 | oraec669-10-7 | oraec669-10-8 | oraec669-10-9 | oraec669-10-10 | oraec669-10-11 | oraec669-10-12 | oraec669-10-13 | oraec669-10-14 | oraec669-10-15 | oraec669-10-16 | oraec669-10-17 | oraec669-10-18 | oraec669-10-19 | oraec669-10-20 | oraec669-10-21 | oraec669-10-22 | oraec669-10-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | ḥm.w-kꜣ.pl | nb | ḏ,t | n | [...] | šmi̯.t(j) | =sn | r | =sn | ḫr | rmṯ | nb | [...] | ny | jy.n | =sn | r | jri̯.t | n | =(j) | ꜣbd | [...] | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | ← | |||
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | Totenpriester | alle | Totenstiftung | [Präposition] | entfernen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [lokal] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | zu (jmdm.) (Richtung) | Mensch | irgendein | indem nicht | kommen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | um zu (final) | machen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Monatsdienst | ← | |||
lemma | jr | ḥm-kꜣ | nb | ḏ.t | n | šmi̯ | =sn | r | =sn | ḫr | rmṯ | nb | n | jwi̯ | =sn | r | jri̯ | n | =j | ꜣbd | ← | |||
AED ID | 851427 | 855730 | 81660 | 181420 | 78870 | 154340 | 10100 | 91900 | 10100 | 850795 | 94530 | 81660 | 850806 | 21930 | 10100 | 91900 | 851809 | 78870 | 10030 | 93 | ← | |||
part of speech | preposition | substantive | adjective | substantive | preposition | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | adjective | particle | verb | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | substantive | ← | |||
name | ← | |||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | plural | plural | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Was anbetrifft alleTotenpriester der Totenstiftung des ..., die sich entfernen werden von ihnen zu irgendeinen Menschen ..., indem sie nicht kamen, um für mich den Monatsdienst zu machen ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License