token | oraec67-98-1 | oraec67-98-2 | oraec67-98-3 | oraec67-98-4 | oraec67-98-5 | oraec67-98-6 | oraec67-98-7 | oraec67-98-8 | oraec67-98-9 | oraec67-98-10 | oraec67-98-11 | oraec67-98-12 | oraec67-98-13 | oraec67-98-14 | oraec67-98-15 | oraec67-98-16 | oraec67-98-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jn | gr,t | Ḏḥwtj | ṯ[zi̯] | [š]nj | jm | =s | m | jnn! | =f | sj | n | ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)⸣ | nn | bgs(,w) | =s | nb | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | ← |
translation | [Hervorhebungspartikel] | auch, ferner [enkl. Partikel] | GN/Thot | hochheben | Haar | in, zu, an, aus [lokal] | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | als, wenn [Konjunktion] | bringen, holen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.] | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | L.H.G.; Befinden | [Negationswort] | Schaden | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | irgendeiner | ← |
lemma | jn | gr.t | Ḏḥw.tj | ṯzi̯ | šnj | m | =s | m | jni̯ | =f | sj | n | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | nn | bgs.w | =s | nb | ← |
AED ID | 851426 | 167790 | 185290 | 854581 | 155510 | 64360 | 10090 | 64360 | 26870 | 10050 | 127770 | 78870 | 550035 | 851961 | 58060 | 10090 | 81660 | ← |
part of speech | particle | particle | entity_name | verb | substantive | preposition | pronoun | preposition | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | particle | substantive | pronoun | adjective | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||
status | ← |
Translation: Thot aber war es, der in ihm die Wim[per aufrich]tete, als er es ganz wohlbehalten zurückbrachte, ohne daß es irgendwie beschädigt war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License