oraec681-5

token oraec681-5-1 oraec681-5-2 oraec681-5-3 oraec681-5-4 oraec681-5-5 oraec681-5-6 oraec681-5-7 oraec681-5-8 oraec681-5-9 oraec681-5-10 oraec681-5-11 oraec681-5-12 oraec681-5-13 oraec681-5-14 oraec681-5-15
written form jw bꜣk-jm wꜥi̯.w nfr,yt-r pꜣ šms,w n(,j) nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) Jtꜣ jw =f jri̯ r hꜣ,w
hiero
line count [12] [12] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [14] [14] [14] [14] [14]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) allein sein bis zu (lok.) dieser [Dem.Pron. sg.m.] Gefolgsmann von [Genitiv] Herr l.h.g. (Abk.) Ita [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.3.m.] fungieren als [idiomatisch] Dienstpflicht
lemma jw bꜣk-jm wꜥi̯ nfr.yt-r pꜣ šms.w n.j nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jw =f jri̯ r hꜣ.w
AED ID 21881 550024 44350 550078 851446 856136 850787 81650 400004 21881 10050 851809 91900 97260
part of speech particle substantive verb preposition pronoun epitheton_title adjective substantive adjective unknown particle pronoun verb preposition substantive
name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection pseudoParticiple suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: So ist der Diener da allein, bis auf diesen Gefolgsmann des Herrn, l.h.g. Ita, indem der auch zur Dienstpflicht genommen wurde ...

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License