| token | oraec688-21-1 | oraec688-21-2 | oraec688-21-3 | oraec688-21-4 | oraec688-21-5 | oraec688-21-6 | oraec688-21-7 | oraec688-21-8 | oraec688-21-9 | oraec688-21-10 | oraec688-21-11 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏi̯! | =k | wsr | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | r | nṯr.pl | ꜣḫ.pl | mt.w | nb.w | ← |
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [11] | ← | |
| translation | veranlassen (daß) | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | mächtig sein, reich sein | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | [Komparativ] | Gott | Ach-Geist, Verklärter | Toter | alle | ← | |
| lemma | rḏi̯ | =k | wsr | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | r | nṯr | ꜣḫ | mwt | nb | ← | |
| AED ID | 851711 | 10110 | 500010 | 49461 | 66750 | 91900 | 90260 | 203 | 69320 | 81660 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | verb | epitheton_title | substantive | preposition | substantive | substantive | substantive | adjective | ← | |
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | ← | |||||||||||
| genus | ← | |||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||
| epitheton | title | ← | ||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||
| status | ← |
Translation: Mögest du Osiris NN, gerechtfertigt, mächtiger als alle Götter, "Verklärte" und Tote sein lassen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License