token | oraec688-21-1 | oraec688-21-2 | oraec688-21-3 | oraec688-21-4 | oraec688-21-5 | oraec688-21-6 | oraec688-21-7 | oraec688-21-8 | oraec688-21-9 | oraec688-21-10 | oraec688-21-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏi̯! | =k | wsr | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | r | nṯr.pl | ꜣḫ.pl | mt.w | nb.w | ← |
hiero | ← | |||||||||||
line count | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [11] | ← | |
translation | veranlassen (daß) | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | mächtig sein, reich sein | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | [Komparativ] | Gott | Ach-Geist, Verklärter | Toter | alle | ← | |
lemma | rḏi̯ | =k | wsr | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | r | nṯr | ꜣḫ | mwt | nb | ← | |
AED ID | 851711 | 10110 | 500010 | 49461 | 66750 | 91900 | 90260 | 203 | 69320 | 81660 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | verb | epitheton_title | substantive | preposition | substantive | substantive | substantive | adjective | ← | |
name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | ← | |||||||||||
genus | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||
morphology | ← | |||||||||||
inflection | ← | |||||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||
status | ← |
Translation: Mögest du Osiris NN, gerechtfertigt, mächtiger als alle Götter, "Verklärte" und Tote sein lassen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License