token | oraec688-26-1 | oraec688-26-2 | oraec688-26-3 | oraec688-26-4 | oraec688-26-5 | oraec688-26-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jri̯ | wꜣ,t | n | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | ← | |
translation | machen, tun, fertigen | Weg | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | ← | |
lemma | jri̯ | wꜣ.t | n | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | ← | |
AED ID | 851809 | 42490 | 78870 | 49461 | 66750 | ← | |
part of speech | verb | substantive | preposition | epitheton_title | substantive | ← | |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | ← | ||||||
numerus | substantive_fem | ← | |||||
epitheton | title | ← | |||||
morphology | ← | ||||||
inflection | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||
status | ← |
Translation: Gib dem Osiris NN, gerechtfertigt, den Weg frei!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License