token | oraec688-25-1 | oraec688-25-2 | oraec688-25-3 | oraec688-25-4 | oraec688-25-5 | oraec688-25-6 | oraec688-25-7 | oraec688-25-8 | oraec688-25-9 | oraec688-25-10 | oraec688-25-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏi̯! | =k | swꜣ | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | m | wjꜣ | =k | Rꜥ,w | m-ḥtp,w | ← |
hiero | ← | |||||||||||
line count | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | ← | |
translation | veranlassen (daß) | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | vorbeigehen an | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | in, zu, an, aus [lokal] | Schiff, Prozessionsbarke | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | GN/Re | fröhlich, friedlich | ← | |
lemma | rḏi̯ | =k | swꜣi̯ | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | m | wjꜣ | =k | Rꜥw | ← | ||
AED ID | 851711 | 10110 | 129740 | 49461 | 66750 | 64360 | 44020 | 10110 | 400015 | ← | ||
part of speech | verb | pronoun | verb | epitheton_title | substantive | preposition | substantive | pronoun | entity_name | unknown | ← | |
name | gods_name | ← | ||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | ← | |||||||||||
genus | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | substantive_masc | ← | ||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||
morphology | ← | |||||||||||
inflection | ← | |||||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_4-inf | ← | |||||||||
status | ← |
Translation: Mögest du Osiris NN, gerechtfertigt, in deiner Barke vorüberziehen lassen, Re, in Frieden!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License