token | oraec688-5-1 | oraec688-5-2 | oraec688-5-3 | oraec688-5-4 | oraec688-5-5 | oraec688-5-6 | oraec688-5-7 | oraec688-5-8 | oraec688-5-9 | oraec688-5-10 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wḏꜥ | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | ḥꜥꜥ! | =sn | r | sḫn | wḫr,t | nṯr.pl | ← |
hiero | ← | ||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | |
translation | trennen, richten, zuweisen | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | jubeln | sie [pron. suff. 3. pl.] | zu, bis, an, in [lokal] | Ruhestätte; Rastplatz | Werft | Gott | ← | |
lemma | wḏꜥ | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | ḥꜥi̯ | =sn | r | sḫn | wḫr.t | nṯr | ← | |
AED ID | 52360 | 49461 | 66750 | 102060 | 10100 | 91900 | 142510 | 49330 | 90260 | ← | |
part of speech | verb | epitheton_title | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | substantive | substantive | ← | |
name | ← | ||||||||||
number | ← | ||||||||||
voice | ← | ||||||||||
genus | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | ← | |||||||
epitheton | title | ← | |||||||||
morphology | ← | ||||||||||
inflection | ← | ||||||||||
adjective | ← | ||||||||||
particle | ← | ||||||||||
adverb | ← | ||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||
status | ← |
Translation: Da Osiris NN, gerechtfertigt, zuweist(?), jubeln sie am Ruheplatz, der Werft der Götter.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License