oraec69-48

token oraec69-48-1 oraec69-48-2 oraec69-48-3 oraec69-48-4 oraec69-48-5 oraec69-48-6 oraec69-48-7 oraec69-48-8 oraec69-48-9 oraec69-48-10
written form jr ft jb wgg ḥꜣ,tj pw m-ꜥ hh n(,j) pḥ,wyt
hiero 𓇋𓂋 𓆑𓏏𓅪 𓄣𓏤 𓅱𓎤𓎤𓅪 𓄂𓏏𓏭𓄣 𓊪𓅱 𓅓𓂝 𓉔𓉔𓊮 𓈖 𓄖𓅱𓇋𓇋𓏏𓄹
line count [100,16] [100,16] [100,16] [100,16] [100,16] [100,16] [100,16] [100,16] [100,16] [100,16]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) überdrüssig werden Herz schwach sein Herz [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] durch (jmdn) Gluthauch; Hitze von [Genitiv] After; Rektum
lemma jr ft jb wgg ḥꜣ.tj pw m-ꜥ hh n.j pḥ.wyt
AED ID 851427 64130 23290 850126 100400 851517 851449 99260 850787 61520
part of speech preposition verb substantive verb substantive pronoun preposition substantive adjective substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was (die Sache) angeht, dass sein $jb$-Herz überdrüssig sei: Das bedeutet, dass das $ḥꜣ.tj$-Herz schwach ist wegen der Hitze des Afters.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License