oraec69-50

token oraec69-50-1 oraec69-50-2 oraec69-50-3 oraec69-50-4 oraec69-50-5 oraec69-50-6 oraec69-50-7 oraec69-50-8 oraec69-50-9 oraec69-50-10 oraec69-50-11 oraec69-50-12
written form jr jb =f =f wnn mt.pl pw n(,j) ḥꜣ,tj ẖr ḥs
hiero 𓇋𓂋 𓄣𓏤 𓆑 𓊃𓈙𓏴𓂻 𓆑 𓃹𓈖𓈖 𓂸𓏏𓅱𓀗𓏥 𓊪𓅱 𓈖 𓄂𓏏𓏭𓄣 𓌨𓂋 𓎛𓋴𓐎𓏥
line count [100,17] [100,17] [100,17] [100,18] [100,18] [100,18] [100,18] [100,18] [100,18] [100,18] [100,18] [100,18]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] ausbreiten [Suffix Pron. sg.3.m.] [aux.] Gefäß (des Körpers); Band; Sehne [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] von [Genitiv] Herz unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben Exkremente, Kot
lemma jr jb =f =f wnn mt pw n.j ḥꜣ.tj ẖr ḥs
AED ID 851427 23290 10050 144320 10050 46050 77310 851517 850787 100400 850794 109370
part of speech preposition substantive pronoun verb pronoun verb substantive pronoun adjective substantive preposition substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural plural singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-gem
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was (die Sache) angeht, dass sich sein $jb$-Herz ausbreite (oder: dass sein $jb$-Herz dahinschwinde): Das bedeutet, dass die Gefäße des $ḥꜣ.tj$-Herzens unter Kot (leiden).

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License