token | oraec695-10-1 | oraec695-10-2 | oraec695-10-3 | oraec695-10-4 | oraec695-10-5 | oraec695-10-6 | oraec695-10-7 | oraec695-10-8 | oraec695-10-9 | oraec695-10-10 | oraec695-10-11 | oraec695-10-12 | oraec695-10-13 | oraec695-10-14 | oraec695-10-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫnti̯.k(w)j | r | jni̯.t | bjꜣ.w.pl | n | nbw.pl | n | ḥm | n(,j) | nswt-bj,tj | Ḫpr-kꜣ-Rꜥ | ꜥnḫ | ḏ,t | r | nwḥḥ | ← |
hiero | 𓏃𓈖𓏏𓊝𓎡𓀀 | 𓂋 | 𓏎𓈖𓏏 | 𓃀𓄑𓎺𓅱𓏥 | 𓈖 | 𓋞𓃀𓅱𓏥 | 𓈖 | 𓍛𓏤 | 𓈖 | 𓇓𓏏𓆤𓏏 | 𓇳𓆣𓂓 | 𓋹 | 𓆓𓏏𓇾 | 𓂋 | 𓈖𓅱𓎛𓎛 | ← |
line count | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | ← |
translation | südwärts fahren | um zu (final) | bringen | wunderbare Dinge | von [Genitiv] | Gold | hin zu | Majestät | von [Genitiv] | König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) | [Thronname Sesostris' I.] | leben | ewig, ewiglich | bis (temp.) | Ewigkeit | ← |
lemma | ḫnti̯ | r | jni̯ | bjꜣ.w | n.j | nbw | n | ḥm | n.j | nswt-bj.tj | Ḫpr-kꜣ-Rꜥw | ꜥnḫ | ḏ.t | r | nḥḥ | ← |
AED ID | 119140 | 91900 | 26870 | 54440 | 850787 | 81680 | 78870 | 104690 | 850787 | 88060 | 400021 | 38530 | 181401 | 91900 | 86570 | ← |
part of speech | verb | preposition | verb | substantive | adjective | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | entity_name | verb | adverb | preposition | substantive | ← |
name | kings_name | ← | ||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||
genus | commonGender | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||
pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | infinitive | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: I fared south in order to bring precious things of gold to the Majesty of the King of Upper and Lower Egypt 𓍹Kheperkare𓍺, may he live eternally.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License