oraec7-37

token oraec7-37-1 oraec7-37-2 oraec7-37-3 oraec7-37-4 oraec7-37-5 oraec7-37-6 oraec7-37-7 oraec7-37-8 oraec7-37-9 oraec7-37-10 oraec7-37-11 oraec7-37-12 oraec7-37-13 oraec7-37-14 oraec7-37-15
written form ⸢n⸣[n,]⸢y⸣ jyi̯ n rs,j nn,y jyi̯ n ḫd t[__] [__].t ⸮⸢jnm⸣.w? hq.n =sn qs.pl =⸮j?
hiero [⯑] 𓇍𓇋𓂻 𓈖 𓇔𓏏𓈇𓏤 𓇒𓈖𓈖𓇋𓇋𓀏 𓇍𓇋𓂻 𓈖 𓐍𓂧𓊛 [⯑] [⯑] [⯑] 𓉔𓈎𓂡𓈖 𓋴𓈖𓏥 𓌟𓏤𓄹𓏥 𓀀
line count [2.4] [2.4] [2.4] [2.4] [2.4] [2.4] [2.4] [2.4] [2.4] [2.4] [2.4] [2.5] [2.5] [2.5] [2.5]
translation der Müde (u.a. Osiris) kommen [Dativ: Richtung] Süden der Müde (u.a. Osiris) kommen [Dativ: Richtung] Norden Haut (von Mensch und Tier) aufbrechen (?) [Suffix Pron. pl.3.c.] Knochen [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma nn.y jwi̯ n rs.j nn.y jwi̯ n ḫd jnm hq =sn qs =j
AED ID 854307 21930 78870 96011 854307 21930 78870 859285 27420 99360 10100 162200 10030
part of speech epitheton_title verb preposition substantive epitheton_title verb preposition substantive substantive verb pronoun substantive pronoun
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural
epitheton epith_god epith_god
morphology n-morpheme
inflection participle participle suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: (O du) Müder (i.e. der Tote), der (du) nach Süden kommst, (O du) Müder (i.e. der Tote), der (du) nach Norden kommst, [... ...] ⸢Haut⸣ (?), (indem) sie meine (?) Knochen brachen.

Credits

Responsible: Ines Köhler

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License