oraec7-488

token oraec7-488-1 oraec7-488-2 oraec7-488-3 oraec7-488-4 oraec7-488-5 oraec7-488-6 oraec7-488-7 oraec7-488-8 oraec7-488-9 oraec7-488-10 oraec7-488-11 oraec7-488-12
written form jr wn.n =k wꜣ,t n Jmn swsḫ.n =k tꜣš =⸢k⸣ n ḏ,t
hiero [⯑] [⯑] 𓎡 �𓏏𓏤 𓈖 𓇋𓏠𓈖𓅆 𓋴𓅱𓋴𓐍𓎺𓏛𓈖 𓎡 [⯑] 𓎡 𓈖 𓆓𓇾
line count [18.5] [18.5] [18.5] [18.5] [18.5] [18.5] [18.5] [18.5] [18.5] [18.5] [18.5] [18.5]
translation wenn (konditional) (sich) öffnen [Suffix Pron. sg.2.m.] Weg [Dativ: Nutzen] Amun weit machen; ausdehnen [Suffix Pron. sg.2.m.] Grenze; Gebiet [Suffix Pron. sg.2.m.] wegen (Grund, Zweck) Ewigkeit
lemma jr wn =k wꜣ.t n Jmn swsḫ =k tꜣš =k n ḏ.t
AED ID 851427 46060 10110 42490 78870 26060 130740 10110 169650 10110 78870 181400
part of speech preposition verb pronoun substantive preposition entity_name verb pronoun substantive pronoun preposition substantive
name gods_name
number
voice active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Wenn du den Weg für Amun bereitet/gebahnt (wörtl.: geöffnet) hast, dann hast du deine Grenze erweitert für die Ewigkeit.

Credits

Responsible: Ines Köhler

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License