token | oraec70-9-1 | oraec70-9-2 | oraec70-9-3 | oraec70-9-4 | oraec70-9-5 | oraec70-9-6 | oraec70-9-7 | oraec70-9-8 | oraec70-9-9 | oraec70-9-10 | oraec70-9-11 | oraec70-9-12 | oraec70-9-13 | oraec70-9-14 | oraec70-9-15 | oraec70-9-16 | oraec70-9-17 | oraec70-9-18 | oraec70-9-19 | oraec70-9-20 | oraec70-9-21 | oraec70-9-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ⸢jst⸣ | ⸢r⸣ | =⸢f⸣ | ḫꜥi̯.n | ḥm | =f | m | nzw | ⸢jw⸣ | rʾ.pl-pr | n.w | nṯr.pl | nṯr,yt.pl | šꜣꜥ-m | ⸢Ꜣbw⸣ | [nfr,yt-r] | ⸢ẖꜣ,t⸣ | ⸢jdḥw⸣ | [...] | wꜣi̯ | r | stp | ← |
hiero | 𓈍𓂝𓏛𓈖 | 𓍛𓀯 | 𓐛 | 𓇓𓏏𓀯 | [⯑] | 𓂋𓏤𓏥𓉐𓏤𓏥𓊖𓏥 | 𓏌𓏤 | 𓊹𓊹𓊹 | 𓊹𓏏𓂋𓇋𓇋𓏏𓆗𓏥 | 𓆷𓄿𓂝𓏛𓅓 | [⯑] | 𓅱𓈐 | 𓂋 | 𓍉𓊪𓅨 | ← | ||||||||
line count | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | ← | |
translation | [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | erscheinen | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [modal] | König | [Umstandskonverter] | Tempel | von [Genitiv] | Gott | Göttin | von ... an (lok.) | Elephantine | bis zu (lok.) | Sumpfgewässer; Lagune (des Deltas) | Sumpfgebiet des Deltas | sich anschicken (zu tun) (aux./modal) | [idiomatisch] | ruiniert sein | ← | |
lemma | jsṯ | jr | =f | ḫꜥi̯ | ḥm | =f | m | nswt | jw | rʾ-pr | n.j | nṯr | nṯr.t | šꜣꜥ-m | Ꜣbw | nfr.yt-r | ẖꜣ.t | jdḥ.w | wꜣi̯ | r | stp | ← | |
AED ID | 851440 | 28170 | 10050 | 114740 | 104690 | 10050 | 64360 | 88040 | 21881 | 92870 | 850787 | 90260 | 90280 | 550077 | 81 | 550078 | 122270 | 34240 | 42550 | 91900 | 853590 | ← | |
part of speech | particle | particle | pronoun | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | particle | substantive | adjective | substantive | substantive | preposition | entity_name | preposition | substantive | substantive | verb | preposition | verb | ← | |
name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | plural | plural | plural | singular | singular | plural | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | infinitive | ← | |||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Als nun seine Majestät als König erschienen war, da waren die Tempel der Götter und Göttinnen, von Elephantine [bis zu] den Sumpfgebieten des Deltas ... im Begriff zu verfallen,
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License