oraec706-10

token oraec706-10-1 oraec706-10-2 oraec706-10-3 oraec706-10-4 oraec706-10-5 oraec706-10-6 oraec706-10-7 oraec706-10-8 oraec706-10-9 oraec706-10-10 oraec706-10-11 oraec706-10-12 oraec706-10-13 oraec706-10-14 oraec706-10-15 oraec706-10-16 oraec706-10-17 oraec706-10-18 oraec706-10-19 oraec706-10-20 oraec706-10-21 oraec706-10-22 oraec706-10-23 oraec706-10-24 oraec706-10-25 oraec706-10-26 oraec706-10-27 oraec706-10-28 oraec706-10-29 oraec706-10-30
written form ḫr-jr šm,w ḫpr.w jw =w jni̯ n =j 40 n(,j) ẖꜣr m jt j:m =f jw =j zꜣu̯ =w ḏrj jw bw-pw =j ẖn n wꜥ jp,t jt j:m =w
hiero
line count [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9]
translation und dann Sommerzeit entstehen [Umstandskonverter] [Suffix Pron. pl.3.c.] bringen hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] von [Genitiv] [ein Maß für Korn] bestehend aus Korn (allg.) aus [Suffix Pron. sg.3.m.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] bewachen [Suffix Pron. pl.3.c.] tüchtig [Umstandskonverter] [Negationspartikel] [Suffix Pron. sg.1.c.] herantreten [Präposition] eins (Zahl) Oipe (Hohlmaß) Korn (allg.) von (partitiv) [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma ḫr-jr šm.w ḫpr (m-sꜣ) jw =w jni̯ n =j 1...n n.j ẖꜣr m jt m =f jw =j zꜣu̯ =w ḏrj jw bw-pw =j ẖn n wꜥ jp.t jt m =w
AED ID 600066 154850 858535 21881 42370 26870 78870 10030 850814 850787 122580 64360 32830 64360 10050 21881 10030 126290 42370 184860 21881 600038 10030 123110 78870 44150 24120 32830 64360 42370
part of speech particle substantive verb particle pronoun verb preposition pronoun numeral adjective substantive preposition substantive preposition pronoun particle pronoun verb pronoun adjective particle particle pronoun verb preposition adjective substantive substantive preposition pronoun
name
number cardinal
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Nun da die Sommerzeit gekommen ist, brachten sie 40 Sack Getreide davon (dem Ackerland) zu mir und ich bewachte sie sorgfältig und ich berührte nicht eine Oipe Getreide davon.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License