oraec706-9

token oraec706-9-1 oraec706-9-2 oraec706-9-3 oraec706-9-4 oraec706-9-5 oraec706-9-6 oraec706-9-7 oraec706-9-8 oraec706-9-9 oraec706-9-10 oraec706-9-11 oraec706-9-12 oraec706-9-13 oraec706-9-14 oraec706-9-15 oraec706-9-16 oraec706-9-17 oraec706-9-18 oraec706-9-19 oraec706-9-20 oraec706-9-21 oraec706-9-22 oraec706-9-23 oraec706-9-24 oraec706-9-25 oraec706-9-26 oraec706-9-27 oraec706-9-28 oraec706-9-29 oraec706-9-30 oraec706-9-31 oraec706-9-32 oraec706-9-33 oraec706-9-34 oraec706-9-35 oraec706-9-36 oraec706-9-37 oraec706-9-38 oraec706-9-39 oraec706-9-40 oraec706-9-41 oraec706-9-42 oraec706-9-43 oraec706-9-44 oraec706-9-45 oraec706-9-46 oraec706-9-47 oraec706-9-48
written form jw =w ḏd n =j tꜣ mdw n ky ꜣḥ,t m w n(,j) Ḏbꜣ jw bw-pw =f tḫb jw =w 4 sṯꜣ,t ꜣḥ,t.pl nꜣ tḫb j:m =f jw ḏi̯ =j wꜥ r(m)ṯ wꜥ ḥtr ḥr =f jw =w skꜣ pꜣ nkt n(,j) ꜣḥ,t r gmi̯ =w j:m =f
hiero
line count [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. pl.3.c.] sagen hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] die [Artikel sg.f.] Angelegenheit wegen (Grund, Zweck) anderer Acker in Bezirk von [Genitiv] Edfu [Umstandskonverter] [Negationspartikel] [Suffix Pron. sg.3.m.] eintauchen [Umstandskonverter] [Suffix Pron. pl.3.c.] [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Arure (Flächenmaß) Acker diese [Dem.Pron. pl.c] eintauchen [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Umstandskonverter] geben [Suffix Pron. sg.1.c.] eins (Zahl) Mensch eins (Zahl) Rindergespann pro (distributiv) [Suffix Pron. sg.3.m.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. pl.3.c.] pflügen der [Artikel sg.m.] Etwas von [Genitiv] Acker gemäß finden [Suffix Pron. pl.3.c.] [lokal] [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jw =w ḏd n =j tꜣ mdw.t n ky ꜣḥ.t m w n.j Ḏbꜣ jw bw-pw =f tḫb jw =w 1...n sṯꜣ.t ꜣḥ.t nꜣ tḫb m =f jw rḏi̯ =j wꜥ rmṯ wꜥ ḥtr ḥr =f jw =w skꜣ pꜣ nkt n.j ꜣḥ.t r gmi̯ =w m =f
AED ID 21881 42370 185810 78870 10030 851622 78030 78870 163760 191 64360 42350 850787 183280 21881 600038 10050 173210 21881 42370 850814 148840 191 851623 173210 64360 10050 21881 851711 10030 44150 94530 44150 111800 107520 10050 21881 42370 146610 851446 600036 850787 191 91900 167210 42370 64360 10050
part of speech particle pronoun verb preposition pronoun pronoun substantive preposition adjective substantive preposition substantive adjective entity_name particle particle pronoun verb particle pronoun numeral substantive substantive pronoun verb preposition pronoun particle verb pronoun adjective substantive adjective substantive preposition pronoun particle pronoun verb pronoun substantive adjective substantive preposition verb pronoun preposition pronoun
name place_name
number cardinal
voice active active active
genus feminine feminine feminine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular plural plural singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive participle suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_irr verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und sie berichteten mir die Angelegenheit von einem anderen Acker im Bezirk von Edfu, der nicht überflutet war, denn es waren nur 4 Aruren Acker, die dort überflutet waren, so daß ich einen Mann und ein Rindergespann darauf beorderte, damit sie etwas von dem Ackerland beackern, - und zwar von dem, was sie fanden.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License