oraec706-6

token oraec706-6-1 oraec706-6-2 oraec706-6-3 oraec706-6-4 oraec706-6-5 oraec706-6-6 oraec706-6-7 oraec706-6-8 oraec706-6-9 oraec706-6-10 oraec706-6-11 oraec706-6-12 oraec706-6-13 oraec706-6-14 oraec706-6-15 oraec706-6-16 oraec706-6-17 oraec706-6-18 oraec706-6-19 oraec706-6-20 oraec706-6-21 oraec706-6-22 oraec706-6-23 oraec706-6-24 oraec706-6-25 oraec706-6-26 oraec706-6-27 oraec706-6-28 oraec706-6-29 oraec706-6-30 oraec706-6-31 oraec706-6-32 oraec706-6-33 oraec706-6-34 oraec706-6-35
written form jw =f ḏd n =j jmi̯.tw wḫꜣ{ḫ} =w m-ꜥ =k ḥr wꜥ ꜣḥ,t n(,j) ḫꜣ-n-tꜣ n(,j) jw n(,j) Nby j.n =w n =j ḫr jw bw-pw =j skꜣ ꜣḥ,t n(,j) ḫꜣ-n-tꜣ m jw n(,j) Nby
hiero
line count [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [11] [11] [11] [11] [11] [11]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.3.m.] sagen hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] man veranlasse (dass)! begehren [Suffix Pron. pl.3.c.] von (von jmdm. empfangen, wegnehmen) [Suffix Pron. sg.2.m.] wegen eins (Zahl) Acker von [Genitiv] [eine Ackerart] von [Genitiv] Insel von [Genitiv] Kom Ombo (im 1. oäg. Gau) sagen [Suffix Pron. pl.3.c.] hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] aber [Umstandskonverter] [Negationspartikel] [Suffix Pron. sg.1.c.] pflügen Acker von [Genitiv] [eine Ackerart] in Insel von [Genitiv] Kom Ombo (im 1. oäg. Gau)
lemma jw =f ḏd n =j jmi̯ wḫꜣ =w m-ꜥ =k ḥr wꜥ ꜣḥ.t n.j ḫꜣ-tꜣ n.j jw n.j Nby.t j =w n =j ḫr jw bw-pw =j skꜣ ꜣḥ.t n.j ḫꜣ-tꜣ m jw n.j Nby.t
AED ID 21881 10050 185810 78870 10030 851706 49120 42370 851449 10110 107520 44150 191 850787 113370 850787 21940 850787 400251 500024 42370 78870 10030 119600 21881 600038 10030 146610 191 850787 113370 64360 21940 850787 400251
part of speech particle pronoun verb preposition pronoun verb verb pronoun preposition pronoun preposition adjective substantive adjective substantive adjective substantive adjective entity_name verb pronoun preposition pronoun particle particle particle pronoun verb substantive adjective substantive preposition substantive adjective entity_name
name place_name place_name
number
voice active
genus feminine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er sagte zu mir: 'Man hat sie gefordert von dir wegen eines Ackers des "Tausender-Landes" der Insel Kom-Ombo', so sagten sie zu mir, obwohl ich keinen Acker des "Tausender-Landes" auf der Insel von Kom-Ombo bestellte.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License