oraec716-10

token oraec716-10-1 oraec716-10-2 oraec716-10-3 oraec716-10-4 oraec716-10-5 oraec716-10-6 oraec716-10-7 oraec716-10-8 oraec716-10-9 oraec716-10-10 oraec716-10-11 oraec716-10-12 oraec716-10-13 oraec716-10-14
written form ky-ḏd jmi̯ jri̯.tw mk,t m nhj n(,j) nꜣ jn(w) ḥnꜥ rḏi̯.t ḏi̯.tw n Bnjꜣ
hiero
line count [vso.2] [vso.2] [vso.2] [vso.3] [vso.3] [vso.3] [vso.3] [vso.3] [vso.3] [vso.3] [vso.4] [vso.4] [vso.4] [vso.4]
translation weitere Mitteilung veranlasse (dass)! fertigen Schutz von einige (von e. Gruppe) von [Genitiv] die [Artikel pl.c.] [ein Mattenbelag (beim Bauen)] sowie (Konjunktion) veranlassen geben [Dativ: Richtung] Beni
lemma ky-ḏd jmi̯ jri̯ mkw.t m nhꜣj n.j nꜣ jn.w ḥnꜥ rḏi̯ rḏi̯ n
AED ID 500002 851706 851809 76880 64360 851255 850787 851623 27060 850800 851711 851711 78870
part of speech substantive verb verb substantive preposition substantive adjective pronoun substantive preposition verb verb preposition unknown
name
number
voice passive passive
genus feminine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme t-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Weitere Mitteilung: veranlasse, daß man einen Teil der Matten (?) als Schutz zurückhält und laß sie an Beni übergeben.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License