oraec718-8

token oraec718-8-1 oraec718-8-2 oraec718-8-3 oraec718-8-4 oraec718-8-5 oraec718-8-6 oraec718-8-7 oraec718-8-8 oraec718-8-9 oraec718-8-10 oraec718-8-11 oraec718-8-12 oraec718-8-13 oraec718-8-14 oraec718-8-15 oraec718-8-16 oraec718-8-17 oraec718-8-18 oraec718-8-19 oraec718-8-20 oraec718-8-21 oraec718-8-22 oraec718-8-23 oraec718-8-24 oraec718-8-25 oraec718-8-26
written form ḏꜣi̯ Ppy pn jr sḫ,t s,t nfr.t 〈n.t〉 [nṯr-ꜥꜣ] jr[r.t] =[f] jr,w jm =s m jmꜣḫ,w.w wḏ =f sn n kꜣ.pl sjp =f sn n ḥ(ꜣ)b.pl
hiero
line count [P/C ant/W 14 = 403] [P/C ant/W 14 = 403] [P/C ant/W 14 = 403] [P/C ant/W 14 = 403] [P/C ant/W 14 = 403] [P/C ant/W 14 = 403] [P/C ant/W 14 = 403] [P/C ant/W 14 = 403] [P/C ant/W 14 = 403] [P/C ant/W 14 = 403] [P/C ant/W 14 = 403] [P/C ant/W 14 = 403] [P/C ant/W 14 = 403] [P/C ant/W 14 = 403] [P/C ant/W 15 = 404] [P/C ant/W 15 = 404] [P/C ant/W 15 = 404] [P/C ant/W 15 = 404] [P/C ant/W 15 = 404] [P/C ant/W 15 = 404] [P/C ant/W 15 = 404] [P/C ant/W 15 = 404] [P/C ant/W 15 = 404] [P/C ant/W 15 = 404] [P/C ant/W 15 = 404] [P/C ant/W 15 = 404]
translation (jmdn.) übersetzen (über/nach) Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] zu (lok.) Feld Sitz schön von [Genitiv] der große Gott (Gott) tun [Suffix Pron. sg.3.m.] das zu Tuende in [Suffix Pron.sg.3.f.] [Präposition] Würdiger; Versorgter zuweisen [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. pl.3.c] zu (jmd.) Nahrung; Speise überweisen [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. pl.3.c] zu (jmd.) Fangertrag
lemma ḏꜣi̯ Ppy pn r sḫ.t s.t nfr n.j nṯr-ꜥꜣ jri̯ =f jr.w m =s m jmꜣḫ.w wḏ =f sn n kꜣ sjp =f sn n ḥꜣb
AED ID 181780 400313 59920 91900 141480 854540 550034 850787 90360 851809 10050 29600 64360 10090 64360 25090 51970 10050 136190 78870 162890 854525 10050 136190 78870 103350
part of speech verb entity_name pronoun preposition substantive substantive adjective adjective epitheton_title verb pronoun substantive preposition pronoun preposition substantive verb pronoun pronoun preposition substantive verb pronoun pronoun preposition substantive
name kings_name
number
voice active active
genus feminine feminine feminine feminine feminine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular plural plural singular
epitheton epith_god
morphology prefixed
inflection imperative relativeform suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit verb_caus_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Setz diesen Pepi zum (Binsen)gefilde über, dem schönen Platz 〈des〉 [Großen Gottes], in dem der mit den Versorgten tut, was zu tun ist: er weist sie den Speisen zu und überweist sie dem Vogelfangertrag."

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License