oraec72-3

token oraec72-3-1 oraec72-3-2 oraec72-3-3 oraec72-3-4 oraec72-3-5 oraec72-3-6 oraec72-3-7 oraec72-3-8 oraec72-3-9 oraec72-3-10 oraec72-3-11 oraec72-3-12 oraec72-3-13 oraec72-3-14
written form srwḏ =f rn =f n-nḥḥ smnḫ =f sw n-ḏ,t m js =f n(,j) ẖr,t-nṯr
hiero 𓋴𓂋𓅱𓌗𓏛 𓆑 𓂋𓈖 𓆑 𓈖𓅱𓈖𓎛𓎛 𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓏛 𓆑 𓇓𓅱 𓈖𓆓𓏏𓇾 𓅓 𓇋𓇩𓊃𓏤𓉐 𓆑 𓈖
line count (5) (5) (5) (5) (5) (6) (6) (6) (6) (6) (6) (6) (7) (7)
translation fest machen [Suffix Pron. sg.3.m.] Name [Suffix Pron. sg.3.m.] ewig; für die Ewigkeit vortrefflich machen [Suffix Pron. sg.3.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] ewiglich in Grab [Suffix Pron. sg.3.m.] von [Genitiv] Nekropole
lemma srwḏ =f rn =f smnḫ =f sw m jz =f n.j ẖr.t-nṯr
AED ID 139340 10050 94700 10050 135360 10050 129490 64360 31010 10050 850787 500066
part of speech verb pronoun substantive pronoun unknown verb pronoun pronoun unknown preposition substantive pronoun adjective substantive
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_caus_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: (...) wobei er (einerseits) seinen Namen/Ruf für ewig festigte und ihn für immer vorzüglich machte in seinem Grab in der Nekropole,

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License