oraec72-41

token oraec72-41-1 oraec72-41-2 oraec72-41-3 oraec72-41-4 oraec72-41-5 oraec72-41-6 oraec72-41-7 oraec72-41-8 oraec72-41-9 oraec72-41-10 oraec72-41-11 oraec72-41-12 oraec72-41-13 oraec72-41-14 oraec72-41-15 oraec72-41-16 oraec72-41-17 oraec72-41-18 oraec72-41-19 oraec72-41-20 oraec72-41-21 oraec72-41-22 oraec72-41-23 oraec72-41-24 oraec72-41-25 oraec72-41-26 oraec72-41-27 oraec72-41-28 oraec72-41-29 oraec72-41-30
written form pšs n =f jtr(,w)-ꜥꜣ ḥr jꜣ,t =f [...] gs =f jmn,t(j) n Jnpw,t r-mn-m ḫꜣs,t.pl jmn,t.t ḫft spr (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,t(j)-ꜥ H̱nm(,w)-ḥtp zꜣ Nḫt mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ r-ḏd n rḫ mw =j
hiero 𓊪𓈙𓊃𓏴𓏛 𓈖 𓆑 𓇋𓏏𓂋�𓉻𓂝𓄿 𓁷 𓇋𓄦𓄿𓏏 𓆑 𓐛𓏤 𓆑 𓋀𓏤 𓈖 𓂋𓏠𓈖𓏛𓅓 𓈉𓈉𓈉 𓋀𓏏𓏏𓈉 𓏏𓐍𓆑 𓋴𓊪𓂋𓄭𓀁 𓂋𓊪𓂝 𓄂𓂝 𓎸𓎛𓊵𓏏𓊪 𓅭 𓈖𓆱𓐍𓏏𓀻 𓐙𓊤 𓎟𓄪𓏤 𓂋𓆓𓂧 𓂜 𓂋𓐍𓏛 𓈗 𓀀
line count (143) (143) (143) (144) (144) (144) (144) (145) (145) (145) (145) (145) (145) (145) (146) (146) (146) (147) (147) (147) (147) (147) (148) (148) (148) (148) (148) (148) (148)
translation teilen (u. Ä.) für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] großer Fluss (Nil, Hauptarm des Nils, Tempelkanal) auf Rücken (als Körperteil) [Suffix Pron. sg.3.m.] Hälfte [Suffix Pron. sg.3.m.] westlich zu (jmd.) gehörig (poss.) Gau des Anubis (17. o.äg. Gau, Hundegau, Kynopolis) bis Wüste westlich gemäß (einem Befehl) sich bittend wenden an (jmdn.) Iri-pat (Rangtitel) Hatia (Rangtitel) PN/m Sohn PN/m Gerechtfertigter (der selige Tote) Herr der Ehrwürdigkeit [Einleitung der direkten Rede] [Negationswort] kennen Wasser [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma psš n =f jtr.w-ꜥꜣ ḥr jꜣ.t =f gs =f jmn.tj n Jnp.wt r-mn-m ḫꜣs.t jmn.tj ḫft spr jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ H̱nm.w-ḥtp.w zꜣ Nḫt mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ r-ḏd n rḫ mw =j
AED ID 62280 78870 10050 33400 107520 20090 10050 854572 10050 26150 78870 400974 92020 114300 26150 116761 132830 94060 100520 450112 125510 550087 66750 81950 859134 850806 95620 69000 10030
part of speech verb preposition pronoun substantive preposition substantive pronoun substantive pronoun adjective preposition entity_name preposition substantive adjective preposition verb epitheton_title epitheton_title entity_name substantive entity_name substantive epitheton_title particle particle verb substantive pronoun
name place_name person_name person_name
number
voice passive active passive
genus masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural plural singular singular singular
epitheton title title title
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Der große Fluss wurde für ihn (d.h. Nacht) in der Mitte (wörtl.: auf seinem Rücken) verteilt, - seine westliche Hälfte gehört dem Kynopolites bis zu den westlichen Wüstengebieten -, entsprechend wie es der Erbfürst und Graf, Chnumhoteps Sohn, Nacht, der Gerechtfertigte, Herr der Ehrwürdigkeit, erbat mit den Worten: "Ich kenne meine Gewässer nicht (oder: Mein Wasser ist nicht bekannt)".

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License