oraec720-4

token oraec720-4-1 oraec720-4-2 oraec720-4-3 oraec720-4-4 oraec720-4-5 oraec720-4-6 oraec720-4-7 oraec720-4-8 oraec720-4-9 oraec720-4-10 oraec720-4-11
written form ⸢ḥwi̯.n⸣ =(j) [jtj] [ꜣz]ḫ.n =(j) bd,t jri̯.n =j rnp.w,t =k jm
hiero
line count [P/F/Se 77] [P/F/Se 77] [P/F/Se 77] [P/F/Se 77] [P/F/Se 77] [P/F/Se 77] [P/F/Se 77] [P/F/Se 77] [P/F/Se 77] [P/F/Se 77] [P/F/Se 77]
translation (Getreide) ernten [Suffix Pron. sg.1.c.] Gerste sicheln; ernten [Suffix Pron. sg.1.c.] Emmer machen [Suffix Pron. sg.1.c.] Jahropfer [Suffix Pron. sg.2.m.] davon
lemma ḥwi̯ =j jt ꜣzḫ =j bd.t jri̯ =j rnp.t =k jm
AED ID 854530 10030 32830 264 10030 58430 851809 10030 500284 10110 24640
part of speech verb pronoun substantive verb pronoun substantive verb pronoun substantive pronoun adverb
name
number
voice active active active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Ich habe [Gerste] geerntet und Emmer gemäht und habe deine Jahresopfer davon gemacht.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License