oraec723-10

token oraec723-10-1 oraec723-10-2 oraec723-10-3 oraec723-10-4 oraec723-10-5 oraec723-10-6 oraec723-10-7 oraec723-10-8 oraec723-10-9 oraec723-10-10 oraec723-10-11
written form šmi̯ =k r =k jr p,t pri̯ =k m r(w),t ꜣḫ,t
hiero
line count [Nt/F/Se II 3 = 584] [Nt/F/Se II 3 = 584] [Nt/F/Se II 3 = 584] [Nt/F/Se II 3 = 584] [Nt/F/Se II 3 = 584] [Nt/F/Se II 3 = 584] [Nt/F/Se II 3 = 584] [Nt/F/Se II 3 = 584] [Nt/F/Se II 3 = 584] [Nt/F/Se II 3 = 584] [Nt/F/Se II 3 = 584]
translation gehen [Suffix Pron. sg.2.m.] [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] zu (lok.) Himmel herausgehen [Suffix Pron. sg.2.m.] aus Tor Horizont
lemma šmi̯ =k jr =k r p.t pri̯ =k m rw.t ꜣḫ.t
AED ID 154340 10110 28170 10110 91900 58710 60920 10110 64360 93420 227
part of speech verb pronoun particle pronoun preposition substantive verb pronoun preposition substantive substantive
name
number
voice active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Du sollst also zum Himmel gehen und aus dem Tor des Horizonts herausgehen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License