oraec724-2

token oraec724-2-1 oraec724-2-2 oraec724-2-3 oraec724-2-4 oraec724-2-5 oraec724-2-6 oraec724-2-7 oraec724-2-8 oraec724-2-9 oraec724-2-10 oraec724-2-11 oraec724-2-12 oraec724-2-13 oraec724-2-14 oraec724-2-15 oraec724-2-16 oraec724-2-17 oraec724-2-18 oraec724-2-19 oraec724-2-20
written form ḥnꜥ-ḏd 〈r〉-n,tj j:jri̯ =j jy r nʾ,t jw ḏd =j n =k bn jw =j ={j} ḏi̯.t skꜣ =k gr,t
hiero
line count [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6]
translation ferner (in Briefformeln) wie folgt [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] [Suffix Pron. sg.1.c.] kommen zu (lok.) Theben [Umstandskonverter] sagen [Suffix Pron. sg.1.c.] hin zu [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationspartikel] [Futur III] [Suffix Pron. sg.1.c.] veranlassen Acker bestellen [Suffix Pron. sg.2.m.] auch
lemma ḥnꜥ-ḏd r-n.tj jri̯ =j jwi̯ r Nʾ.t jw ḏd =j n =k bn jw =j rḏi̯ skꜣ =k gr.t
AED ID 852474 850953 851809 10030 21930 91900 80900 21881 185810 10030 78870 10110 55500 21881 10030 851711 146610 10110 167790
part of speech particle particle verb pronoun verb preposition entity_name particle verb pronoun preposition pronoun particle particle pronoun verb verb pronoun particle
name place_name
number
voice active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus
epitheton
morphology prefixed t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_2-lit verb_irr verb_3-lit
status

Translation: Ferner folgendes - nach Theben bin ich nun zurückgekehrt, aber ich hatte dir doch gesagt: Ich will dich nicht mehr den Acker bestellen lassen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License