oraec73-29

token oraec73-29-1 oraec73-29-2 oraec73-29-3 oraec73-29-4 oraec73-29-5 oraec73-29-6 oraec73-29-7 oraec73-29-8 oraec73-29-9 oraec73-29-10 oraec73-29-11 oraec73-29-12 oraec73-29-13
written form jw =〈f〉 ḏi̯ =f ꜥq,w n jr,j-ꜥꜣ.pl r ḏi̯.t ptrj =f tꜣ ḥḏ(w,t)
hiero 𓇋𓅱 𓂞 𓆑 [⯑] 𓈖 𓇋𓂋𓏭𓀸𓉿𓂡𓀀𓏥 𓂋 𓂞𓏏 𓊪𓏏𓂋𓇋𓆴𓁺 𓆑 𓏏𓄿 𓌉𓆓𓇳𓇶
line count [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 6] [x+2, 6] [x+2, 6] [x+2, 6]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.3.m.] geben [Suffix Pron. sg.3.m.] Einkünfte; Brot zu (jmd.) Pförtner um zu (final) zulassen (dass) erblicken [Suffix Pron. sg.3.m.] die [Artikel sg.f.] Licht
lemma jw =f rḏi̯ =f ꜥq.w n jr.j-ꜥꜣ r rḏi̯ ptr =f tꜣ ḥḏw.t
AED ID 21881 10050 851711 10050 41470 78870 28730 91900 851711 62900 10050 851622 112740
part of speech particle pronoun verb pronoun substantive preposition substantive preposition verb verb pronoun pronoun substantive
name
number
voice active active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er pflegt den Türwächtern ein (regelmäßiges Natural-)Entgeld zu geben, um ihn das Tageslicht erblicken zu lassen.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License