oraec73-63

token oraec73-63-1 oraec73-63-2 oraec73-63-3 oraec73-63-4 oraec73-63-5 oraec73-63-6 oraec73-63-7 oraec73-63-8
written form ḫr wnn =f ⸢m⸣ [⸮nḫ,wt?].pl špw.n [s]w snd.w
hiero 𓐍𓂋 𓃹𓈖𓈖 𓆑 𓅓 [⯑] 𓈙𓊪𓆑𓁺𓈖 [⯑] 𓋴𓈖𓂧𓅱𓅾𓀁𓏥
line count [x+4, 4] [x+4, 4] [x+4, 4] [x+4, 5] [x+4, 5] [x+4, 5] [x+4, 5] [x+4, 5]
translation [Partikel] sein [Suffix Pron. sg.3.m.] in (der Art) Klage blenden ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] Furcht
lemma ḫr wnn =f m nḫ.wt šp sw snḏ
AED ID 119600 46050 10050 64360 87000 153620 129490 138740
part of speech particle verb pronoun preposition substantive verb pronoun substantive
name
number
voice active active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology geminated n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-gem verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Er muß {nicht} im Wehklagen sein, nachdem die Angst ihn geblendet hat.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License