token | oraec737-16-1 | oraec737-16-2 | oraec737-16-3 | oraec737-16-4 | oraec737-16-5 | oraec737-16-6 | oraec737-16-7 | oraec737-16-8 | oraec737-16-9 | oraec737-16-10 | oraec737-16-11 | oraec737-16-12 | oraec737-16-13 | oraec737-16-14 | oraec737-16-15 | oraec737-16-16 | oraec737-16-17 | oraec737-16-18 | oraec737-16-19 | oraec737-16-20 | oraec737-16-21 | oraec737-16-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏd-mdw | ḥr | sšd | n | šs-nswt | zẖꜣ | m | ry,t | ḏꜥb,t | n.t | jsr | ḥr | ꜥntjw | rḏi̯(.w) | r | ḫḫ | n | ꜣḫ | pn | hrw | n | zmꜣ-tꜣ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [417] | [417] | [417] | [417] | [417] | [417] | [417] | [417] | [417] | [417] | [417] | [417] | [417] | [417] | [417] | [417] | [417] | [417] | [418] | [418] | [418] | [418] | ← |
translation | Worte sprechen | über | Binde | bestehend aus | Königsleinen | schreiben; malen | mittels, durch [instr.] | Farbe, Tinte | Ruß | gehörig zu | Tamariske | und [z.Koordination zweier Subst.], mit | Myrrhenharz [Commiphora spec.] | legen, setzen | zu, bis, an, in [lokal] | Hals, Kehle | [Gen.] | Ach-Geist, Verklärter | dieser, [pron. dem. masc. sg.] | Tag | [Gen.] | das Landen, Begräbnis | ← |
lemma | ḏd-mdw | ḥr | sšd | n.j | sšr.w-nswt | zẖꜣ | m | ry.t | ḏꜥb.t | n.j | jzr | ḥr | ꜥnt.w | rḏi̯ | r | ḫḫ | n.j | ꜣḫ | pn | hrw | n.j | zmꜣ-tꜣ | ← |
AED ID | 186050 | 107520 | 145860 | 850787 | 850993 | 600375 | 64360 | 93190 | 182660 | 850787 | 31610 | 107520 | 39010 | 851711 | 91900 | 120510 | 850787 | 203 | 59920 | 99060 | 850787 | 401127 | ← |
part of speech | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | verb | preposition | substantive | substantive | adjective | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | substantive | adjective | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_irr | ← | ||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Über einem Band aus Königsleinen zu sprechen, mit Tinte beschrieben (aus) dem Ruß der Tamariske und Myrrhen, indem es diesem "Verklärten" am Begräbnistag um den Hals gelegt wird.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License