oraec74-105

token oraec74-105-1 oraec74-105-2 oraec74-105-3 oraec74-105-4 oraec74-105-5 oraec74-105-6 oraec74-105-7 oraec74-105-8 oraec74-105-9 oraec74-105-10 oraec74-105-11 oraec74-105-12 oraec74-105-13 oraec74-105-14 oraec74-105-15
written form r(m)ṯ{.pl} jw ptj.tw =f m nfrj ⸢prj⸣ =f n =j m ngj =j ⸮knwy? =j
hiero 𓂋𓍿𓀀𓏥 𓇋𓅱 𓊪𓏏𓇋𓆳𓁺𓏏𓅱 𓆑 𓅓 𓄤𓆑𓂋𓏭𓏛 𓉐𓂋𓏭𓂻 𓆑 𓈖 𓀀 𓅓 𓈖𓎼𓄿𓇋𓅱�𓅪 𓀀 𓎡𓏌𓅱𓇋𓇋 𓀀
line count [4,1] [4,1] [4,1] [4,1] [4,2] [4,2] [4,2] [4,2] [4,2] [4,2] [4,2] [4,2] [4,2] [4,2] [4,2]
translation Mensch [Umstandskonverter] sehen [Suffix Pron. sg.3.m.] als (etwas sein) Guter herauskommen [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] [Präposition] Mangelsituation, Not [Suffix Pron. sg.1.c.] klagen [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma rmṯ jw ptr =f m nfr pri̯ =f n =j m ngꜣ.w =j knj =j
AED ID 94530 21881 62900 10050 64360 83500 60920 10050 78870 10030 64360 89550 10030 854568 10030
part of speech substantive particle verb pronoun preposition substantive verb pronoun preposition pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun
name
number
voice passive active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Ein gut angesehener Mensch, (d)er soll(te) zu mir hinaufkommen in meiner Notsituation und (auf) meine Klage (hin).

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License