token | oraec74-132-1 | oraec74-132-2 | oraec74-132-3 | oraec74-132-4 | oraec74-132-5 | oraec74-132-6 | oraec74-132-7 | oraec74-132-8 | oraec74-132-9 | oraec74-132-10 | oraec74-132-11 | oraec74-132-12 | oraec74-132-13 | oraec74-132-14 | oraec74-132-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | bw | mḥ | =f | m | rʾ-ꜥ | ḏd | bsi̯ | m-ḏi̯.t | wḏj | tꜣy | =f | jp,t | ḥḏj | m | jrw | ← |
hiero | 𓃀𓅱 | 𓎔𓏛 | 𓆑 | 𓅓 | 𓂋𓂝𓏤 | 𓆓𓂧 | 𓃀𓋴𓆝𓂻 | 𓅓𓂞𓏏 | 𓎗�𓏭𓂻 | 𓏏𓄿𓇋𓇋 | 𓆑 | 𓇋𓊪𓏏𓆱𓉐𓏥 | 𓌉𓆓𓏴𓏭𓅪 | 𓅓 | 𓁹𓂋𓅱𓏭 | ← |
line count | [4,13] | [4,13] | [4,13] | [4,13] | [4,13] | [4,13] | [4,13] | [4,14] | [4,14] | [4,14] | [4,14] | [4,14] | [4,14] | [4,14] | [4,14] | ← |
translation | [Negationspartikel] | voll sein; füllen; fassen; packen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [modal] | Zustand; Tätigkeit; [als Präfix in Zusammensetzungen] | sagen; mitteilen | (jmdn.) einführen | bei | aussenden | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Oipe (Hohlmaß); [ein Messgefäß] | verfälschen | in (Zustand) | fertigen | ← |
lemma | bw | mḥ | =f | m | rʾ-ꜥ | ḏd | bzi̯ | m-dj | wḏi̯ | tꜣy= | =f | jp.t | ḥḏi̯ | m | jri̯ | ← |
AED ID | 55130 | 854514 | 10050 | 64360 | 600214 | 185810 | 854509 | 600056 | 52300 | 550046 | 10050 | 24120 | 112660 | 64360 | 851809 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | verb | preposition | verb | pronoun | pronoun | substantive | verb | preposition | verb | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | feminine | feminine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | infinitive | participle | infinitive | pseudoParticiple | infinitive | ← | ||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||
status | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: (aber) sie war(en) nicht füllend/ergreifend (?) im Sinne eingängiger Reden, wenn (gleichzeitig) sein bei der Herstellung verfälschtes Oipe-Maß vorgeführt wurde (wörtl.: beim Herbeischicken seines...).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License