| token | oraec74-149-1 | oraec74-149-2 | oraec74-149-3 | oraec74-149-4 | oraec74-149-5 | oraec74-149-6 | oraec74-149-7 | oraec74-149-8 | oraec74-149-9 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | bsi̯ | hꜣb | sw | r | Nhꜣ~jrʾ~〈nꜣ〉 | r | jni̯ | tꜣ~mꜥ~rw~gnꜣ | ḥꜣp.w | ← | 
| hiero | 𓃀𓋴𓆝𓂻 | 𓉔𓄿𓃀𓅱𓏭𓂻 | 𓇓𓅱 | 𓂋 | 𓈖𓉔𓄿𓏭𓂋𓏤𓌙𓈉𓊖 | �𓂋 | 𓏎𓈖𓏭𓂻 | 𓏏𓄿𓅓𓂝𓃭𓏤𓎼𓈖𓄿𓀔 | 𓇉𓄿𓊪𓅱𓍱𓂡 | ← | 
| line count | [5,4] | [5,4] | [5,4] | [5,4] | [5,4] | [5,5] | [5,5] | [5,5] | [5,5] | ← | 
| translation | eintreten | aussenden | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Naharina; (Mitanni, Land am Euphrat) | um zu (final) | holen | [ein Krieger] | verbergen; geheim halten | ← | 
| lemma | bzi̯ | hꜣb | sw | r | Nhrn | r | jni̯ | tmrgn | ḥꜣp | ← | 
| AED ID | 854509 | 97580 | 129490 | 91900 | 85740 | 91900 | 26870 | 172300 | 101300 | ← | 
| part of speech | verb | verb | pronoun | preposition | entity_name | preposition | verb | substantive | verb | ← | 
| name | place_name | ← | ||||||||
| number | ← | |||||||||
| voice | ← | |||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||||||
| morphology | ← | |||||||||
| inflection | imperative | imperative | infinitive | pseudoParticiple | ← | |||||
| adjective | ← | |||||||||
| particle | ← | |||||||||
| adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Eile doch (herbei und) schicke ihn ins Nimmerland (wörtl.: nach Nahari〈na〉), um den verborgenen $Tmrgn$ zu holen,
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License