oraec74-89

token oraec74-89-1 oraec74-89-2 oraec74-89-3 oraec74-89-4 oraec74-89-5 oraec74-89-6 oraec74-89-7 oraec74-89-8 oraec74-89-9 oraec74-89-10 oraec74-89-11 oraec74-89-12 oraec74-89-13 oraec74-89-14 oraec74-89-15
written form jry =tw ꜣbb jr =j j.{w}n =st m-ḏꜣi̯ wn =j (ḥr) mkj~ḥꜣ =sn m ngꜣ,jw
hiero 𓁹𓇋𓇋 𓅱𓏏 𓋁𓃀𓃀𓀗𓂻 𓇋𓂋 𓀀 𓇋𓃹𓈖 𓋴𓏏 𓅓𓂞𓄿 𓃹𓈖𓅱 𓀀 𓅓𓂝𓎡𓏭𓏛𓇉𓄿𓁶𓏤 𓋴𓈖𓏥 𓅓 𓈖𓎼𓄿𓇋𓅱𓏭𓅪
line count [3,8] [3,8] [3,8] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9]
translation [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] [Suffix Pron. sg.3.c.] trennen (trennen, unterscheiden etc.) von [Suffix Pron. sg.1.c.] sagen [Suffix Pron. pl.3.c.] als (temp.) [aux.] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Präsens I] vernachlässigen, sich nicht kümmern um [Suffix Pron. pl.3.c.] in (Zustand) Mangelsituation, Not
lemma jri̯ =tw ꜣbb r =j j =st m-ḏr wn =j ḥr mkḥꜣ =sn m ngꜣ.w
AED ID 851809 170100 85 91900 10030 500024 851657 855159 550129 10030 107520 77110 10100 64360 89550
part of speech verb pronoun verb preposition pronoun verb pronoun particle particle pronoun preposition verb pronoun preposition substantive
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-gem verb_4-lit
status st_absolutus

Translation: man solle sich von mir trennen, sagten sie (aber), als ich sie in (meiner) Not vernachlässigte.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License