token | oraec740-3-1 | oraec740-3-2 | oraec740-3-3 | oraec740-3-4 | oraec740-3-5 | oraec740-3-6 | oraec740-3-7 | oraec740-3-8 | oraec740-3-9 | oraec740-3-10 | oraec740-3-11 | oraec740-3-12 | oraec740-3-13 | oraec740-3-14 | oraec740-3-15 | oraec740-3-16 | oraec740-3-17 | oraec740-3-18 | oraec740-3-19 | oraec740-3-20 | oraec740-3-21 | oraec740-3-22 | oraec740-3-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pꜣ-wn | sw | ḏi̯ | =tw | n | =f | r | ꜥgꜣ,t≡f-m-ḥmt | n | tꜣ | ḥn | pr | Mn-pḥ,tj-Rꜥw | n,tj | m | jw | Pḫꜣ | r-ḫt | [wꜥ,w] | Mšꜣ | n(,j) | pr | Mn-pḥ,tj-Rꜥw | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← |
translation | denn (am Satzanfang) | er | geben | [Suffix Pron. sg.3.c.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Präposition] | Mietpreis (für Vieh) ("Huf-Wert") | hin zu | die [Artikel sg.f.] | Pflanzung (Farm) | Palast | [Thronname Ramses I.] | der welcher (Relativpronomen) | in | Insel | Pecha | unter (jmdm.) ("unter dem Stock") | Soldat | Mescha | von [Genitiv] | Palast | [Thronname Ramses I.] | ← |
lemma | pꜣ-wn | sw | rḏi̯ | =tw | n | =f | r | ꜥgꜣ.t=f-n-ḥmt | n | tꜣ | ḥnj | pr | Mn-pḥ.tj-Rꜥw | n.tj | m | jw | Pḫꜣ | r-ḫt | wꜥ.w | Mšꜣ | n.j | pr | Mn-pḥ.tj-Rꜥw | ← |
AED ID | 58870 | 129490 | 851711 | 170100 | 78870 | 10050 | 91900 | 41650 | 78870 | 851622 | 105850 | 60220 | 600269 | 89850 | 64360 | 21940 | 600272 | 92290 | 855693 | 600273 | 850787 | 60220 | 600269 | ← |
part of speech | particle | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | preposition | pronoun | substantive | substantive | entity_name | pronoun | preposition | substantive | entity_name | preposition | epitheton_title | entity_name | adjective | substantive | entity_name | ← |
name | kings_name | place_name | person_name | kings_name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | ← | ||||||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Denn er (der Esel) soll ihm gegeben werden gemäß seinem Mietpreis für Vieh zur Farm des Palastes des Men-pechti-Re, das auf der Insel Pecha ist und (zwar) unter der Kontrolle des Soldaten Mescha vom Palast Men-pechti-Re's.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License