oraec747-19

token oraec747-19-1 oraec747-19-2 oraec747-19-3 oraec747-19-4 oraec747-19-5 oraec747-19-6 oraec747-19-7 oraec747-19-8 oraec747-19-9 oraec747-19-10 oraec747-19-11 oraec747-19-12 oraec747-19-13
written form jyi̯.n n =f jtr,tj.du Šmꜥ,w Mḥ,w m-ksw.pl n-wr-n snḏ =f n-ꜥꜣ,t-n(.t) šf,(y)t.pl =f
hiero 𓇍𓈖 𓈖 𓆑 𓇋𓏏𓂋𓏏𓏭𓉐𓉐 𓇗 𓇉 𓅓𓎡𓋴𓅱𓀓𓏥 𓈖𓅨𓂋𓈖 𓅾 𓆑 𓈖𓉻𓏏𓈖 𓄅𓏏𓏥 𓆑
line count [A.12] [A.12] [A.12] [A.12] [A.12] [A.12] [A.12] [A.12] [A.12] [A.12] [A.12] [A.12] [A.12]
translation kommen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer) Oberägypten Unterägypten in Verbeugung weil so sehr groß ist Furchtbarkeit [Suffix Pron. sg.3.m.] weil so sehr Ansehen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jwi̯ n =f jtr.tj Šmꜥ.w Mḥ.w n-wr-n snḏ =f n-ꜥꜣ.t-n.t šf.yt =f
AED ID 21930 78870 10050 33310 154760 73940 450342 138740 10050 857380 154080 10050
part of speech verb preposition pronoun substantive entity_name entity_name unknown preposition substantive pronoun particle substantive pronoun
name place_name place_name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular dual singular singular
epitheton
morphology
inflection relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_constructus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: für den die beiden Landesheiligtümer von Ober- und Unterägypten in Verbeugung gekommen sind wegen der $wr$-Größe seiner Furchtbarkeit und der $ꜥꜣ.t$-Größe seiner Würde,

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License