oraec75-29

token oraec75-29-1 oraec75-29-2 oraec75-29-3 oraec75-29-4 oraec75-29-5 oraec75-29-6 oraec75-29-7 oraec75-29-8 oraec75-29-9 oraec75-29-10 oraec75-29-11 oraec75-29-12 oraec75-29-13 oraec75-29-14 oraec75-29-15 oraec75-29-16 oraec75-29-17
written form bꜣ =j wḫꜣ r sdḥ ꜣh(,w) ḥr ꜥnḫ jhm wj r m(w)t n jyi̯.t =j n =f
hiero 𓊸𓅡𓀏 𓀀 𓅱𓐍𓆼𓄿𓅪 𓂋 𓊃𓂧𓎛𓀁 𓄿𓉔𓅪 𓁷𓏤 𓋹𓈖𓐍 𓇋𓉔𓅓𓂡 𓅱𓀀 𓂋 𓅓𓏏𓀏 𓂜 𓇍𓇋𓏏𓂻 𓀀 𓈖 𓆑
line count [17] [17] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19]
translation Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) [Suffix Pron. sg.1.c.] töricht sein [Komparativ] lindern (?); geringschätzen (?) Schmerz [Präposition] Leben drängen (?); zurückhalten (?) mich [Enkl. Pron. sg.1.c] [Präposition] Tod [Negationswort] kommen [Suffix Pron. sg.1.c.] hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma bꜣ =j wḫꜣ r sdḥ ꜣh.w ḥr ꜥnḫ jhm wj r mwt n jwi̯ =j n =f
AED ID 52840 10030 49170 91900 149910 174 107520 38540 30270 44000 91900 69310 850806 21930 10030 78870 10050
part of speech substantive pronoun verb preposition verb substantive preposition substantive verb pronoun preposition substantive particle verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection participle infinitive imperative suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_2-lit verb_3-lit verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (O) mein Ba, der (zu) töricht ist, um den Kummer über (?) das Leben zu lindern (?), der mich in den Tod drängt (?), bevor ich dazu gekommen sein werde, (mache den Westen angenehm für mich)!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License