oraec752-5

token oraec752-5-1 oraec752-5-2 oraec752-5-3 oraec752-5-4 oraec752-5-5 oraec752-5-6 oraec752-5-7 oraec752-5-8 oraec752-5-9 oraec752-5-10 oraec752-5-11 oraec752-5-12 oraec752-5-13 oraec752-5-14 oraec752-5-15
written form wnn tꜣy =j šꜥ,t ḥr spr r =k jw =k wḏi̯ pꜣy ⸢šms⸣,j jnk ꜣs
hiero
line count [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation [aux.] [Poss.artikel sg.f.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Brief [mit Infinitiv] kommen zu [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Futur III] [Suffix Pron. sg.2.m.] aussenden dieser [Dem.Pron. sg.m.] Boten ich [Selbst. Pron. sg.1.c] eilends
lemma wnn tꜣy= =j šꜥ.t ḥr spr r =k jw =k wḏi̯ pꜣj šms.w jnk ꜣs
AED ID 46050 550046 10030 152350 107520 132830 91900 10110 21881 10110 52300 851661 155030 27940 269
part of speech verb pronoun pronoun substantive preposition verb preposition pronoun particle pronoun verb pronoun substantive pronoun adverb
name
number
voice
genus feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn aber mein Brief dich erreicht, dann sollst du den Boten von mir schnell aussenden.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License