| token | oraec757-2-1 | oraec757-2-2 | oraec757-2-3 | oraec757-2-4 | oraec757-2-5 | oraec757-2-6 | oraec757-2-7 | oraec757-2-8 | oraec757-2-9 | oraec757-2-10 | oraec757-2-11 | oraec757-2-12 | oraec757-2-13 | oraec757-2-14 | oraec757-2-15 | oraec757-2-16 | oraec757-2-17 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | Mꜥ~p[w] | hꜣi̯.y | pꜣ | zẖꜣ,w | rs-tp | n,tj | r-ḥꜣ,t | pꜣ | mšꜥ | [s]tnj | [ꜥḥꜥ,w] | [r] | [rw,tj]-wr[.tj].du | ꜥn | ḫꜣb.w | ẖr,j | s[šd] | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | ← |
| translation | Em-pu | herabsteigen | der [Artikel sg.m.] | Schreiber | wachsam (attributiv) | der welcher (invariabel) | vor (lokal) | der [Artikel sg.m.] | Heer | hervorgehoben sein | Stellung | an (lok.) | großes Doppeltor (Pylon) | schön | sich beugen (in Ehrfurcht) | unter (lokal) | Fenster | ← |
| lemma | M-pw | hꜣi̯ | pꜣ | zẖꜣ.w | rs-tp | n.tj | r-ḥꜣ.t | pꜣ | mšꜥ | sṯni̯ | ꜥḥꜥ.w | r | ꜥn | ḫꜣb | ẖr | sšd | ← | |
| AED ID | 710078 | 97350 | 851446 | 855553 | 96000 | 89850 | 500053 | 851446 | 76300 | 854556 | 40410 | 91900 | 400159 | 113820 | 850794 | 145880 | ← | |
| part of speech | entity_name | verb | pronoun | substantive | adjective | pronoun | preposition | pronoun | substantive | verb | substantive | preposition | unknown | adjective | verb | preposition | substantive | ← |
| name | person_name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | imperative | participle | infinitive | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_caus_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: (Oh) Mapu! Steig hinab, (du) wachsamer Schreiber, der an der Spitze des Heeres steht, mit ausgezeichneter Stellung am großen Doppeltor, (und) mit wohlgefälliger Verbeugung unter dem (Erscheinungs)fenster!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License