oraec758-14

token oraec758-14-1 oraec758-14-2 oraec758-14-3 oraec758-14-4 oraec758-14-5 oraec758-14-6 oraec758-14-7 oraec758-14-8 oraec758-14-9 oraec758-14-10 oraec758-14-11 oraec758-14-12 oraec758-14-13 oraec758-14-14
written form mtw =k [...] ḏi̯ =j jwi̯ n =k mḏꜣ,y Hd-nḫt [...] jt jrm Ṯꜣ,w-n-mḥ,j-m-ḥꜣb
hiero
line count [vs.3] [vs.3] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.5] [vs.5] [vs.5]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] gehen lassen (aussenden) [Suffix Pron. sg.1.c.] kommen hin zu [Suffix Pron. sg.2.m.] Wüstenpolizisten Hed-nacht Korn (allg.) zusammen mit Tjau-mehi-em-hab (?)
lemma mtw= =k rḏi̯ =j jwi̯ n =k mḏꜣ.y Hd-nḫt jt jrm Ṯꜣ.w-mḥ.yt-(m-)ḥꜣb
AED ID 600030 10110 851711 10030 21930 78870 10110 854516 704461 32830 29840 853599
part of speech particle pronoun verb pronoun verb preposition pronoun substantive entity_name substantive preposition entity_name
name person_name person_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Du sollst ... kommen lassen zu dir den Medja-Polizisten Hed-nacht ... das Getreide zusammen mit dem Tjau-en-mehi-em-hab.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License