| token | oraec764-17-1 | oraec764-17-2 | oraec764-17-3 | oraec764-17-4 | oraec764-17-5 | oraec764-17-6 | oraec764-17-7 | oraec764-17-8 | oraec764-17-9 | oraec764-17-10 | oraec764-17-11 | oraec764-17-12 | oraec764-17-13 | oraec764-17-14 | oraec764-17-15 | oraec764-17-16 | oraec764-17-17 | oraec764-17-18 | oraec764-17-19 | oraec764-17-20 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nn | tm | ḏd.n | =k | srs.w | =j | n | =k | sw | j(w) | =s | sw〈t〉 | jr | =f | bḥn.tj | n | gmi̯ | [š]ꜣ.w | jr | =s | ← |
| hiero | ← | ||||||||||||||||||||
| line count | [Aba/F/Se IV = 596] | [Aba/F/Se IV = 596] | [Aba/F/Se IV = 596] | [Aba/F/Se IV = 596] | [Aba/F/Se IV = 596] | [Aba/F/Se IV = 596] | [Aba/F/Se IV = 596] | [Aba/F/Se IV = 596] | [Aba/F/Se IV = 596] | [Aba/F/Se IV = 596] | [Aba/F/Se IV = 596] | [Aba/F/Se IV = 596] | [Aba/F/Se IV = 597] | [Aba/F/Se IV = 597] | [Aba/F/Se IV = 597] | [Aba/F/Se IV = 597] | [Aba/F/Se IV = 597] | [Aba/F/Se IV = 597] | [Aba/F/Se IV = 597] | [Aba/F/Se IV = 597] | ← |
| translation | dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] | vollständig sein | sagen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | aufwecken | [Suffix Pron. sg.1.c.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [enkl. Partikel] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zerlegen | [Negationswort] | finden | [Seil am Schiff] | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← | |
| lemma | nn | tm | ḏd | =k | srs | =j | n | =k | sw | jw | =s | swt | jr | =f | bḥni̯ | n | gmi̯ | šꜣ | =s | ← | |
| AED ID | 851523 | 854578 | 185810 | 10110 | 139720 | 10030 | 78870 | 10110 | 129490 | 21881 | 10090 | 130840 | 28170 | 10050 | 56830 | 850806 | 167210 | 151170 | 10090 | ← | |
| part of speech | pronoun | verb | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | particle | pronoun | particle | particle | pronoun | verb | particle | verb | substantive | pronoun | ← | |
| name | ← | ||||||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||||
| voice | active | active | passive | ← | |||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | plural | ← | ||||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
| morphology | w-morpheme | ← | |||||||||||||||||||
| inflection | participle | relativeform | suffixConjugation | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||||
| particle | particle_enclitic | particle_enclitic | ← | ||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_caus_2-lit | verb_4-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||
| status | st_absolutus | ← |
Translation: "Dies alles, was du gesagt hast, (damit) ich ihn dir wecke: Sie ist nun aber zerlegt und die $šꜣ$-Seile für sie lassen sich nicht finden."
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License