oraec771-16

token oraec771-16-1 oraec771-16-2 oraec771-16-3 oraec771-16-4 oraec771-16-5 oraec771-16-6 oraec771-16-7 oraec771-16-8 oraec771-16-9 oraec771-16-10 oraec771-16-11 oraec771-16-12 oraec771-16-13 oraec771-16-14 oraec771-16-15 oraec771-16-16 oraec771-16-17 oraec771-16-18 oraec771-16-19 oraec771-16-20 oraec771-16-21
written form ⸢wḏ⸣.n [psḏ,t] ḥmsi̯ =k [jr] tʾ+ =k +wr [stp] =[k] [ḫp]š ḥr nm,t [wr.t] [ḏi̯.t] [n] =[k] [šb,t(j).w] [ḥr] [nm(,t)] [(W)sr(,w)]
hiero
line count [P/F/Se 75] [P/F/Se 75] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76] [P/F/Se 76]
translation befehlen Götterneunheit sich setzen [Suffix Pron. sg.2.m.] zu [eine Brotart] [Suffix Pron. sg.2.m.] auswählen [Suffix Pron. sg.2.m.] Vorderschenkel auf Schlachtbank groß geben [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] zwei Rippenstücke (als Speise) (Dual) auf Schlachtbank Osiris
lemma wḏ Psḏ.t ḥmsi̯ =k r tʾ-wr =k stp =k ḫpš ḥr nm.t wr rḏi̯ n =k šb.tj ḥr nm.t Wsjr
AED ID 51970 62500 105780 10110 91900 600033 10110 854554 10110 116430 107520 84050 47271 851711 78870 10110 153380 107520 84050 49460
part of speech verb entity_name verb pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun substantive preposition substantive adjective verb preposition pronoun substantive preposition substantive entity_name
name gods_name gods_name
number
voice active active active passive
genus masculine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_4-inf verb_3-lit verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus

Translation: [Die Neunheit] hat verfügt, daß du dich [zu] deinem $tʾ-wr$-Brot setzt, einen Vorderschenkel [auswählst] von der [großen] Schlachtbank [und daß dir Rippenstücke von Osiris' Schlachtbank gegeben werden].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License