oraec775-3

token oraec775-3-1 oraec775-3-2 oraec775-3-3 oraec775-3-4 oraec775-3-5 oraec775-3-6 oraec775-3-7 oraec775-3-8 oraec775-3-9 oraec775-3-10 oraec775-3-11 oraec775-3-12 oraec775-3-13
written form jwi̯.n =sn(j) m zḫn,w sn =sn(j) (W)sr(,w) m zḫn,w [sn] =[sn(j)] [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw]
hiero
line count [N/C ant/E 35 = 1296] [N/C ant/E 35 = 1296] [N/C ant/E 35 = 1296] [N/C ant/E 35 = 1296] [N/C ant/E 35 = 1296] [N/C ant/E 35 = 1296] [N/C ant/E 35 = 1296] [N/C ant/E 35 = 1296] [N/C ant/E 35 = 1296] [N/C ant/E 36 = 1296+1] [N/C ant/E 36 = 1296+1] [N/C ant/E 36 = 1296+1] [N/C ant/E 36 = 1296+1]
translation kommen [Suffix Pron. dual.3.c.] [modal] Suchen, Begegnen Bruder [Suffix Pron. dual.3.c.] Osiris [modal] Suchen, Begegnen Bruder [Suffix Pron. dual.3.c.] Pepi [Thronname Pepis II.]
lemma jwi̯ =snj m zḫn.w sn =snj Wsjr m zḫn.w sn =snj Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw
AED ID 21930 136620 64360 142620 136230 136620 49460 64360 142620 136230 136620 400313 400330
part of speech verb pronoun preposition substantive substantive pronoun entity_name preposition substantive substantive pronoun entity_name entity_name
name gods_name kings_name kings_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Sie sind gekommen auf der Suche nach ihrem Bruder Osiris, auf der Suche nach [ihrem Bruder Pepi Neferkare].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License