oraec781-6

token oraec781-6-1 oraec781-6-2 oraec781-6-3 oraec781-6-4 oraec781-6-5 oraec781-6-6 oraec781-6-7 oraec781-6-8 oraec781-6-9 oraec781-6-10 oraec781-6-11 oraec781-6-12 oraec781-6-13 oraec781-6-14 oraec781-6-15 oraec781-6-16
written form ḫfꜥ =sn ḏi̯ =sn n =f ꜣm =sn ḏi̯ =sn n =f jtj bd,t ḥ(n)q,t
hiero
line count [176] [176] [177] [177] [177] [177] [177] [177] [177] [177] [177] [177] [177] [177] [177] [177]
translation fassen, packen [Suffix Pron. pl.3.c.] geben [Suffix Pron. pl.3.c.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.3.m.] ergreifen [Suffix Pron. pl.3.c.] geben [Suffix Pron. pl.3.c.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.3.m.] Gerste Emmer Brot (allg.) Bier
lemma ḫfꜥ =sn rḏi̯ =sn n =f ꜣmm =sn rḏi̯ =sn n =f jt bd.t ḥnq.t
AED ID 116630 10100 851711 10100 78870 10050 144 10100 851711 10100 78870 10050 32830 58430 168810 110300
part of speech verb pronoun verb pronoun preposition pronoun verb pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive substantive substantive substantive
name
number
voice active active active active
genus masculine feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_2-gem verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Fassen sie, (so) geben sie ihm, ergreifen sie, (so) geben sie ihm Gerste und Emmer, Brot und Bier.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License