oraec7828-3

token oraec7828-3-1 oraec7828-3-2 oraec7828-3-3 oraec7828-3-4 oraec7828-3-5 oraec7828-3-6 oraec7828-3-7 oraec7828-3-8 oraec7828-3-9 oraec7828-3-10 oraec7828-3-11 oraec7828-3-12 oraec7828-3-13 oraec7828-3-14 oraec7828-3-15 oraec7828-3-16 oraec7828-3-17 oraec7828-3-18 oraec7828-3-19 oraec7828-3-20 oraec7828-3-21 oraec7828-3-22 oraec7828-3-23 oraec7828-3-24 oraec7828-3-25 oraec7828-3-26 oraec7828-3-27 oraec7828-3-28
written form jn mri̯ =ṯn ꜥnḫ (J)tm(,w) wrḥ =ṯn mrḥ,t wnḫ =ṯn ḥbs šzp =ṯn pꜣq.pl =ṯn šzp =ṯn n =ṯn n(,j) Ppy pn di̯ =ṯn sw m sḫ,t-ḥtp
hiero
line count [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161] [P/A/W 2 = 161]
translation [Partikel zur Einleitung der Frage] wünschen [Suffix Pron. pl.2.c.] leben Atum salben [Suffix Pron. pl.2.c.] Salböl anlegen [Suffix Pron. pl.2.c.] Kleid; Hülle; Tuch empfangen [Suffix Pron. pl.2.c.] [ein dünnes Gebäck] [Suffix Pron. pl.2.c.] empfangen [Suffix Pron. pl.2.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. pl.2.c.] Hand von [Genitiv] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] legen; setzen [Suffix Pron. pl.2.c.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] in Opfergefilde (im Jenseits)
lemma jn mri̯ =ṯn ꜥnḫ Jtm.w wrḥ =ṯn mrḥ.t wnḫ =ṯn ḥbs šzp =ṯn pꜣq =ṯn šzp =ṯn n =ṯn n.j Ppy pn wdi̯ =ṯn sw m sḫ.t-ḥtp
AED ID 851426 72470 10130 38530 33040 48030 10130 72840 46920 10130 103750 157160 10130 59310 10130 157160 10130 78870 10130 34360 850787 400313 59920 854503 10130 129490 64360 141600
part of speech particle verb pronoun verb entity_name verb pronoun substantive verb pronoun substantive verb pronoun substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive adjective entity_name pronoun verb pronoun pronoun preposition substantive
name gods_name kings_name
number
voice active active active active active active active
genus feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Wünscht ihr, daß Atum lebt, daß ihr euch mit Salbe salbt, daß ihr Kleider anlegt und daß ihr eure $pꜣq$-Kuchen empfangt, so sollt ihr den Arm dieses Pepi nehmen und ihn in das Opfergefilde setzen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License