token | oraec794-14-1 | oraec794-14-2 | oraec794-14-3 | oraec794-14-4 | oraec794-14-5 | oraec794-14-6 | oraec794-14-7 | oraec794-14-8 | oraec794-14-9 | oraec794-14-10 | oraec794-14-11 | oraec794-14-12 | oraec794-14-13 | oraec794-14-14 | oraec794-14-15 | oraec794-14-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m-jri̯ | šmi̯ | [r] | [jri̯.t] | [b]tꜣ,w | r | =w | mtw | =j | gmi̯ | =f | n | =k | m | btꜣ,w | ꜥꜣ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [14] | [14] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | ← |
translation | [neg. aux. (Neg. Imperativ)] | gehen (zu tun) | um zu (final) | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | (sich) schuldig machen | gegen (Personen) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | entdecken | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | als (etwas sein) | Verbrechen | groß | ← |
lemma | m-jri̯ | šmi̯ | r | jri̯ | btꜣ | r | =w | mtw= | =j | gmi̯ | =f | n | =k | m | btꜣ.w | ꜥꜣ | ← |
AED ID | 600050 | 154340 | 91900 | 851809 | 58140 | 91900 | 42370 | 600030 | 10030 | 167210 | 10050 | 78870 | 10110 | 64360 | 58130 | 450158 | ← |
part of speech | particle | verb | preposition | verb | verb | preposition | pronoun | particle | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | adjective | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Verhindere, daß sich ein Unheil gegen sie richtet oder ich werde (es) zu einem großen Problem gegen Dich machen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License