oraec797-16

token oraec797-16-1 oraec797-16-2 oraec797-16-3 oraec797-16-4 oraec797-16-5 oraec797-16-6 oraec797-16-7 oraec797-16-8 oraec797-16-9 oraec797-16-10 oraec797-16-11 oraec797-16-12 oraec797-16-13 oraec797-16-14 oraec797-16-15 oraec797-16-16 oraec797-16-17 oraec797-16-18
written form mtw =k ḏi̯.t ḏḏ.yt sgnn.pl n ṯꜣ,y-bꜣ~šꜣ~jw.pl n,tj ḥr bꜣk m nꜣ bꜣ~nš~jw.pl m ḥw,t-nṯr n Rꜥ-msi̯-sw-mri̯-Jmn ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
hiero
line count [3.9] [3.9] [3.9] [3.9] [3.9] [3.9] [3.9] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [4.1]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] veranlassen (dass) geben Salbe; Öl zu (jmd.) Steinmetz der welcher (invariabel) [Bildungselement des Präsens I] arbeiten an die [Artikel pl.c.] Türpfosten in Tempel [Genitiv (invariabel)] Ramses-mery-Imen l.h.g. (Abk.)
lemma mtw= =k rḏi̯ rḏi̯ sgnn n ṯꜣ.y-bšꜣ n.tj ḥr bꜣk m nꜣ bnš m ḥw.t-nṯr n.j Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb
AED ID 600030 10110 851711 851711 147240 78870 174380 89850 107520 53800 64360 851623 56120 64360 99940 850787 400876 550118
part of speech particle pronoun verb verb substantive preposition substantive pronoun preposition verb preposition pronoun substantive preposition substantive adjective entity_name verb
name kings_name
number
voice passive
genus
pronoun personal_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural plural plural singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und lasse Salbmittel geben den Steinmetzen, die arbeiten an den Torpfosten im Tempel des Ramses-meri-Amun LHG.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License