oraec797-7

token oraec797-7-1 oraec797-7-2 oraec797-7-3 oraec797-7-4 oraec797-7-5 oraec797-7-6 oraec797-7-7 oraec797-7-8 oraec797-7-9 oraec797-7-10 oraec797-7-11 oraec797-7-12 oraec797-7-13 oraec797-7-14
written form jw m-ḏi̯.ꜣyt ꜥq hrw wꜥ zp-2 m pꜣy =sn dj,w m pꜣy =sn sgnn
hiero
line count [2.8] [2.8] [2.8] [2.8] [2.8] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9]
translation [Umstandskonverter] lass nicht zu! eintreten Tag einzig zweimal (Betonung bei Imperativ) zusammen mit [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Getreideration zusammen mit [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Salbe; Öl
lemma jw m-ḏy.t ꜥq hrw wꜥ zp-2 m pꜣy= =sn ḏ.y m pꜣy= =sn sgnn
AED ID 21881 600092 41180 99060 44150 70011 64360 550021 10100 177820 64360 550021 10100 147240
part of speech particle verb verb substantive adjective substantive preposition pronoun pronoun substantive preposition pronoun pronoun substantive
name
number
voice
genus masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und lasse nicht zu, dass ein einziger Tag dahingeht (lit. eingeht) mit ihren Kornrationen und ihren Salbmitteln!

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License