oraec8-68

token oraec8-68-1 oraec8-68-2 oraec8-68-3 oraec8-68-4 oraec8-68-5 oraec8-68-6 oraec8-68-7 oraec8-68-8 oraec8-68-9 oraec8-68-10 oraec8-68-11 oraec8-68-12 oraec8-68-13 oraec8-68-14 oraec8-68-15 oraec8-68-16 oraec8-68-17 oraec8-68-18 oraec8-68-19 oraec8-68-20 oraec8-68-21 oraec8-68-22 oraec8-68-23
written form Ḥr,w sp 2 wꜣḏ-n-Sḫm,t ḥꜣ jwf n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) tm n ꜥnḫ rḏi̯ n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) r jwf =f ḫꜥi̯ =f m Nfr-tm
hiero 𓅃𓅆 𓊔 𓏭 𓇅𓏤𓊌𓈖𓌂𓐍𓏏𓆇𓅆𓀗 𓇉𓄿𓁶 𓇋𓅱𓆑𓄹𓏥 𓈖 𓉐𓉻𓅆 𓋹𓍑𓋴 𓏏𓍃𓅓𓏛 𓈖 𓋹𓈖𓐍𓏛 𓂋𓂝𓏛 𓈖 𓉐𓉻𓅆 𓋹𓍑𓋴 𓂋 𓇋𓅱𓆑𓄹𓏥 𓆑 𓈍𓂝𓏛 𓆑 𓅓 𓄤𓏏𓍃𓅓𓅆
line count [2,3] [2,3] [2,3] [2,3] [2,3] [2,3] [2,3] [2,3] [2,3] [2,3] [2,3] [2,3] [2,3] [2,3] [2,4] [2,4] [2,4] [2,4] [2,4] [2,4] [2,4] [2,4] [2,4]
translation Horus Mal [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Sprössling der Sachmet (meist Horus) um herum Körper, Leib [Genitiv (invariabel)] Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) vollständig sein zu (jmd.) gehörig (poss.) Leben geben [Dativ: Nutzen] Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) an (lok.) Körper, Leib [Suffix Pron. sg.3.m.] erscheinen [Suffix Pron. sg.3.m.] als (etwas sein) Nefertem
lemma Ḥr.w zp 1...n wꜣḏ-n-Sḫm.t ḥꜣ jwf n.j pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb tm n ꜥnḫ rḏi̯ n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb r jwf =f ḫꜥi̯ =f m Nfr-tm
AED ID 107500 854543 850814 853645 851658 22520 850787 60430 400004 854578 78870 38540 851711 78870 60430 400004 91900 22520 10050 114740 10050 64360 83860
part of speech entity_name substantive numeral epitheton_title preposition substantive adjective substantive adjective verb preposition substantive verb preposition substantive adjective preposition substantive pronoun verb pronoun preposition entity_name
name gods_name gods_name
number cardinal
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection participle pseudoParticiple suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: "Horus, Horus 'Sprössling der Sachmet' ist (als Schutz) um den Leib des Pharao l.h.g. herum, der vollständig am Leben ist, (und) ist dem Pharao l.h.g. an seinen Leib gegeben, (wenn) er als Nefertem erscheint!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License