oraec8-7

token oraec8-7-1 oraec8-7-2 oraec8-7-3 oraec8-7-4 oraec8-7-5 oraec8-7-6 oraec8-7-7 oraec8-7-8 oraec8-7-9 oraec8-7-10 oraec8-7-11
written form yꜥi̯ =k ḥr n N(j),t nḏ =k ḥr n Ḫnd.pl =s
hiero 𓇋𓇋𓂝𓈗� 𓎡 𓁷𓏤 𓈖 𓋋𓏏𓆇𓁗 𓐩𓏌𓂡 𓎡 𓁷𓏤 𓈖 𓐍𓈖𓂧𓂾𓁐𓏥 𓋴
line count [1,3] [1,3] [1,3] [1,3] [1,3] [1,4] [1,4] [1,4] [1,4] [1,4] [1,4]
translation waschen [Suffix Pron. sg.2.m.] Gesicht [Genitiv (invariabel)] Neith abwischen (das Gesicht) [Suffix Pron. sg.2.m.] Gesicht [Genitiv (invariabel)] die Weberinnen [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma jꜥi̯ =k ḥr n.j Nj.t nḏ =k ḥr n.j ḫnd.wt =s
AED ID 21550 10110 107510 850787 79010 90880 10110 107510 850787 119470 10090
part of speech verb pronoun substantive adjective entity_name verb pronoun substantive adjective epitheton_title pronoun
name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: "Du hast das Gesicht der Neith gewaschen (und) du hast das Gesicht ihrer Weberinnen abgewischt ("abgerieben")!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License