token | oraec8-8-1 | oraec8-8-2 | oraec8-8-3 | oraec8-8-4 | oraec8-8-5 | oraec8-8-6 | oraec8-8-7 | oraec8-8-8 | oraec8-8-9 | oraec8-8-10 | oraec8-8-11 | oraec8-8-12 | oraec8-8-13 | oraec8-8-14 | oraec8-8-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | yꜥi̯ | =k | ḥr | n | Pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | ḏs | =k | mj | ḥr | n | n(j)swt | wṯs | =f | wrr,t | ← |
hiero | 𓇋𓇋𓂝𓈗� | 𓎡 | 𓁷𓏤 | 𓈖 | 𓉐𓉻𓅆 | 𓋹𓍑𓋴 | 𓆓𓊃 | 𓎡 | 𓏇𓇋 | 𓁷𓏤 | 𓈖 | 𓇓𓏏𓈖𓅆 | 𓅱𓍿𓊃𓍞 | 𓆑 | 𓅨𓂋𓂋𓏏 | ← |
line count | [1,4] | [1,4] | [1,4] | [1,4] | [1,4] | [1,4] | [1,4] | [1,4] | [1,4] | [1,4] | [1,4] | [1,4] | [1,4] | [1,4] | [1,4] | ← |
translation | waschen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gesicht | [Genitiv (invariabel)] | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | Selbst | [Suffix Pron. sg.2.m.] | wie | Gesicht | [Genitiv (invariabel)] | König | hochheben, sich (eine Krone) aufsetzen, tragen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | die Große (Krone von O.Äg.) | ← |
lemma | jꜥi̯ | =k | ḥr | n.j | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ḏs | =k | mj | ḥr | n.j | nswt | wṯz | =f | wrr.t | ← |
AED ID | 21550 | 10110 | 107510 | 850787 | 60430 | 400004 | 854591 | 10110 | 850796 | 107510 | 850787 | 88040 | 51330 | 10050 | 47920 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | verb | pronoun | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "Mögest du selbst (auch) das Gesicht Pharaos l.h.g. waschen wie das Gesicht des Königs, (wenn) er sich die Werret-Krone aufsetzt!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License