token | oraec82-27-1 | oraec82-27-2 | oraec82-27-3 | oraec82-27-4 | oraec82-27-5 | oraec82-27-6 | oraec82-27-7 | oraec82-27-8 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏi̯.n | =j | ḫtm,t.pl | ḏbꜣ,w.pl | n | ḥm.pl-nṯr | n(.w) | ꜣbḏ,w | ← |
hiero | 𓂋𓂞𓈖 | 𓀀 | 𓐍𓏏𓅓𓏏𓏛𓏥 | 𓌥𓅱𓏛𓏥 | 𓈖 | 𓊹𓍛𓀀𓏥 | 𓈖 | 𓍋𓃀𓈋𓊖 | ← |
line count | [II.b.6] | [II.b.6] | [II.b.6] | [II.b.6] | [II.b.6] | [II.b.6] | [II.b.6] | [II.b.6] | ← |
translation | geben | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Vertrag | Bezahlung | für (jmd.) | Priester | von [Genitiv] | Abydos | ← |
lemma | rḏi̯ | =j | ḫtm.t | ḏbꜣ.w | n | ḥm-nṯr | n.j | Ꜣbḏ.w | ← |
AED ID | 851711 | 10030 | 121830 | 183350 | 78870 | 104940 | 850787 | 103 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | substantive | preposition | substantive | adjective | entity_name | ← |
name | place_name | ← | |||||||
number | ← | ||||||||
voice | active | ← | |||||||
genus | feminine | masculine | masculine | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | singular | plural | plural | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||
particle | ← | ||||||||
adverb | ← | ||||||||
verbal class | verb_irr | ← | |||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: after I had made payment contracts for the priests of Abydos.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License