oraec82-40

token oraec82-40-1 oraec82-40-2 oraec82-40-3 oraec82-40-4 oraec82-40-5 oraec82-40-6 oraec82-40-7 oraec82-40-8 oraec82-40-9 oraec82-40-10 oraec82-40-11 oraec82-40-12 oraec82-40-13 oraec82-40-14 oraec82-40-15
written form jḫ wn =j m šms(,w) nṯr n-mr[w,t] [ꜣḫ] =[j] [wsr] =[j] [r] [rwd] [n(,j)] [nb-ꜣbḏw]
hiero 𓇋𓐍𓏛 𓃹𓈖 𓀀 𓅓 𓌞𓂻 𓊹𓀭 [⯑]
line count [II.b.12] [II.b.12] [II.b.12] [II.b.12] [II.b.12] [II.b.12] [II.b.12] [II.b.12] [II.b.12] [II.b.12] [II.b.12] [II.b.12] [II.b.12] [II.b.12] [II.b.12]
translation [Partikel] sein [Suffix Pron. sg.1.c.] [Präposition] Gefolge Gott damit; weil (Konjunktion) wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein [Suffix Pron. sg.1.c.] mächtig sein; stark sein; stärken [Suffix Pron. sg.1.c.] an (lok.) Treppe von [Genitiv] Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)
lemma jḫ wnn =j m šms.w nṯr n-mrw.t ꜣḫ =j wsr =j r rwd n.j nb-Ꜣbḏ.w
AED ID 30730 46050 10030 64360 155040 90260 79190 200 10030 500010 10030 91900 93730 850787 400976
part of speech particle verb pronoun preposition substantive substantive preposition verb pronoun verb pronoun preposition substantive adjective epitheton_title
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-gem verb_2-lit verb_3-lit
status st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: May I be in the following of the god, so that [I might be blessed and strong at the terrace of the lord of Abydos!]

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License